memoQ blog

memoQ 2015 build 123 released

memoQ
memoQ - 01/04/2016

5 minute read

announcement_blog_header-18

New builds of memoQ and memoQ server 2015 are available with bug fixes and improvements.
The installers of memoQ and memoQ server are available from the Downloads section of our website. The latest memoQ client is also available via AutoUpdate.

New features and enhancements:

  • New QA check to verify the maximum length/width of a translation in pixels or points (for example, for software localization)

Bugs that have been fixed since the last update:

  • 0024703: resegmentation fails with error in specific case - resolved
  • 0024972: Wrong file registrations in installer: MPRX is missing, AutoUpdate updates all
  • 0027136: webtrans - Warning message does not appear when inserting forbidden term
  • 0027314: Specific icml fails to import- resolved
  • 0027315: XML: part of the document is skipped in specific case
  • 0027330: Exported stored path generates incorrect file name in local copies if the project is content connected
  • 0027343: Trados Studio SDLXLIFF/SLDPPX: resolved a segment status problem in export
  • 0027367: Pending FirstAccept assignment does not grant project-based CAL permission
  • 0027406: Start Discussion within a memoQ term base entry by a translator: saving discussion within the TB entry possible but not appearing in Communications
  • 0027436: Unable to checkout local project copy in specific case
  • 0027454: JSON: Embedded JSON content fails to import- resolved
  • 0027457: Cannot reimport document in specific case - resolved
  • 0027471: IDML: Exported file has the same language setting as the imported - resolved
  • 0027474: qTerm - resolved a preview limitation on JPEG image files
  • 0027476: Package update with new language did not contain resources
  • 0027484: "Run QA" command created view only for source to target inconsistencies
  • 0027521: LT signup from memoQ: username restrictions not communicated
  • 0027522: Running statistics failed on some number only segments
  • 0027527: Multilingual projects: term extract window is not opened if all languages is selected
  • 0027529: memoQ terminated by Windows at startup in specific case
  • 0027535: webtrans - TM insertion inserted at the caret instead of overwriting whole segment
  • 0027537: In a Server backup zipping failure, from now it will indicate which file failed
  • 0027545: Translator Dashboard: when checking out a project from a memoQ server - typed server URL was invisible
  • 0027548: Look up term dialog elements overlapped with high DPI settings
  • 0027552: [IDML] Table size change after export in specific case - resolved
  • 0027554: "Trados 2007-like" statistics option not used in automated actions, memoQ standard statistics were run instead
  • 0027559: Filter configurations disappeared from the filter configuration registry in specific case
  • 0027560: XML preview with XSLT is not created properly in specific case - resolved
  • 0027562: Flood of false QA warnings on special (Chinese etc.) characters
  • 0027564: Active window switching between memoQ and the background application after pressing OK in 'Create term base entry' dialogue
  • 0027568: Transit PPF - Unable to import transit package in specific case
  • 0027574: From now, memoQ will import custom fields from Trados Studio generated TMX files
  • 0027577: Language Terminal conversion errors for InDesign files
  • 0027578: Excel XLS file import failed with Multilingual delimited text filter in specific cases
  • 0027582: Translator could overwrite reviewer confirmed segments in specific case
  • 0027589: Icons of "Raise Rank" and "Lower Rank" commands were swapped
  • 0027592: MIF: memoQ imported superfluous font tags in FrameMaker files
  • 0027593: Auto-translation rule set displayed non-breaking space as u00A0 in some cases
  • 0027594: SDLXLIFF: Import failed for specific file
  • 0027597: Missing term base after Trados Studio package (.sdlppx) import in specific case
  • 0027603: Prefix matching settings didn't make it to term bases shared in Language Terminal
  • 0027606: Unable to import *.po file in specific case
  • 0027607: Concordance search error message for a specific text
  • 0027612: [XLZ] Unable to export xlz file in specific case
  • 0027615: context menu items to open or rename a project not working in specific case
  • 0027621: WebSearch did not work with search providers using https
  • 0027625: In exported LQA reports, the "original" column contained the corrected translation instead
  • 0027627: Auto-assign action did not generate alerts if there was no suitable Reviewer1/2 user
  • 0027629: AutoCorrect list was removed from project erroneously when reopening the project
  • 0027631: Unable to import XLS with Multilingual Delimited text filter in specific case
  • 0027634: Server upgrade failed in specific case
  • 0027637: E-mail templates: Document assigned to GroupSourcing user contained unregistered placeholder (document_name)
  • 0027641: DOC files: comments weren't exported
  • 0027642: Cannot import a specific word document
  • 0027643: [JSON] Unable to import specific file
  • 0027645: QA settings: setting to enable the length check weren't remembered
  • 0027646: Statistics options were not saved when managing server projects
  • 0027650: Project TM in server contained "adjusted" target segments
  • 0027656: Internal application error when running LQA report in online project management window and no document is selected
  • 0027657: SDLXLIFF: g tag ID changed in export in specific case
  • 0027664: LQA: updating preview failed in specific case
  • 0027665: JSON: file import failed in specific case
  • 0027666: [Multilingual delimited text filter] Import fails in specific case, claiming a column is mapped but contains value
  • 0027676: for "Fuzzy term lookup failed" errors the error in the logs will identify the term base from now. Also, default setting for new terms changes back from fuzzy to the old setting.
  • 0027547: Translation package containing project term base imports without term base content into server project
  • Fixes to the cleanup of temporary files affecting the import of mqxliff files, the online project file system feature, and WSAPI alignment import
  • Help file with updated language list plus corrected information on slicing vs subvendor assignment
memoQ

memoQ

memoQ is among the world's leading translation management systems. The favorite productivity tool for translation professionals around the globe.

Browse all posts