memoQ blog

翻訳プロジェクト管理がさらに簡単に:高度な割り当て機能を、memoQWebでお使いいただけます。

memoQ
memoQ - 22/09/2020

2 minute read

翻訳用の文書を素早く手配したいですか?お任せください。memoQ 9.5では、memoQWebに高度な割り当て機能が加わり、翻訳プロジェクト管理者は、ワークフロー、納期、割り当て、作業者といったプロジェクトの詳細を、いつでも把握できるようになりました。 

 

担当する翻訳タスク管理 

複数のタスク、プロジェクト、文書で、複数の担当者の調整を簡単に行うことができます。  

配布機能を使用して文書を翻訳チームのメンバーに割り当てたり、サブベンダーとのシンプルで使いやすいインターフェイスを通じて、外部の担当者にタスクを割り当てたりすることができます。翻訳用の文書をユーザーに届け、最初に引き受けた人にFirstAccept™で仕事を割り当てたり、同時に作業できる翻訳者チームにGroupSourcing™で文書を提供したりできます。 

 

翻訳プロジェクト管理者の負担を減らす 

社内担当者や外部ベンダーなどチームをまたいで複数のプロジェクトを調整していると、翻訳プロジェクト管理者は収拾がつかなくなることもよくあります。memoQWebのユーザーにもっと楽をしてもらいたい、それがmemoQ 9.5を開発する目的の一つになっていました。これが、デスクトップクライアントで長年使用され、愛されるようになった高度な割り当て機能を、memoQWebでもお使いいただけるようになった理由です。新しい本格的なプロジェクト管理ツールセットを手に入れて、ブラウザで効率的にタスクを分配してください。  

 

新たなスーパーパワーを獲得 

高度な割り当て機能を使えば、翻訳プロジェクト管理者は選択したユーザーグループの間で作業を均等に分配し、リソースをしっかりと管理できるようになります。FirstAccept™を使用して、数クリックで翻訳者とレビュー担当者のグループに翻訳の仕事について通知。読み取り専用で文書を確認してもらい、仕事を引き受けるかどうかを決めてもらいます。フィードバックの締め切りを設定し、文書を最初に引き受けた人に割り当てます。  

 

複雑または時間的に制約のある翻訳プロジェクトを担当していますか?GroupSourcing™を介して、複数のユーザーを文書の同時作業に招待し、納品のスピードをあげることができます。プロジェクトに第三者サービスプロバイダーは関与していますか?ベンダーの管理や、サブベンダーへのベンダー管理のアウトソーシングが楽々可能になります。memoQ serverでワークフロー全体を安全に維持しながら、外部担当者に翻訳者への文書の割り当てを許可できます。

memoQ

memoQ

memoQ is among the world's leading translation management systems. The favorite computer-assisted translation tool of many translators around the globe.

Browse all posts