Les ressources lourdes – mémoires de traduction (MT), bases terminologiques (BT) et LiveDocs – sont véritablement le moteur des équipes de localisation.
Les utilisateurs de memoQ créent, consultent, échangent, importent, archivent et suppriment des centaines, voire des milliers de ces ressources chaque jour. Et leur gestion efficace et conviviale ne pourrait pas être plus importante pour l’efficacité quotidienne des équipes de localisation.
Les nouveautés en un coup d’œil
Dans cette optique, memoQ 9.4 propose désormais encore plus d’opérations par lot. Examinons quelques-unes des nouvelles fonctionnalités et améliorations auxquelles les utilisateurs peuvent désormais accéder.
- Ajouter/supprimer plusieurs bases LiveDocs dans les projets.
- Autorisation de « supprimer des ressources par lot » aux groupes d’utilisateurs dans l’administrateur du serveur (dans le client et sur le Web).
- Grâce au client, un utilisateur membre du groupe d’utilisateurs de l’administrateur peut définir les groupes qui peuvent supprimer des ressources par lot.
- Si un utilisateur d’un groupe d’utilisateurs n’ayant pas la permission de supprimer des ressources par lot tente de le faire, memoQ le lui fera savoir et lui conseillera de demander la permission.
- Supprimer (et éventuellement exporter) de nombreuses MT, BT et bases LiveDocs. Toutefois, avant qu’un utilisateur puisse le faire, toute opération de ce type doit passer un certain nombre de contrôles, destinés à éliminer les erreurs et à garantir l’intégrité du projet.
- Exporter de nombreuses MT, BT et bases LiveDocs par lots. Après vérification des autorisations, memoQ :
- Exporte les MT sélectionnées sous forme de fichiers .tmx dans le dossier sélectionné par l’utilisateur.
- Exporte les BT sélectionnées sous forme de fichiers .csv, .xlsx ou MultiTerm .xml vers le dossier sélectionné en utilisant les paramètres choisis (champs, délimiteurs, etc.).
- Exporte les bases LiveDocs sélectionnées sous forme de fichiers .zip dans le dossier sélectionné.
- Importer de nombreux fichiers de MT.
- Les fichiers de MT peuvent être importés à partir de la console de gestion des ressources, d’un projet et de la page de l’éditeur de MT.
- Si, en tant qu’utilisateur, vous cliquez sur « Importer » à la page des mémoires de traduction de la console de gestion de ressources ou au sein d’un projet, une boîte de dialogue « Ouvrir » apparaît, dans laquelle vous pouvez sélectionner les fichiers à importer. Si un seul fichier de MT est sélectionné, memoQ utilise l’ancien comportement d’importation d’un fichier unique; cependant, si plusieurs fichiers de MT sont sélectionnés, un assistant d’importation de MT est lancé (voir la capture d’écran ci-dessous).
L’importation, l’exportation et la suppression de ressources lourdes par lot peuvent être effectuées directement à partir d’un projet ainsi que de la console de gestion des ressources.
6. Nouvelle option « Sélectionner tout » du menu contextuel.
- Introduction de nouvelles méthodes pour sélectionner toutes les ressources affichées dans la liste des ressources (filtrées ou non).
- L’option « Sélectionner tout » du menu contextuel a été ajoutée à tous les endroits où des opérations par lot sont possibles (c’est-à-dire Console de gestion des ressources, Projet).
Répondre aux besoins des utilisateurs
À chaque nouvelle version, memoQ répond aux besoins des personnes qui en dépendent le plus. Nous nous efforçons de continuer à fournir un système de gestion de la traduction de classe mondiale, aussi puissant qu’intuitif, aussi polyvalent qu’agréable à utiliser. memoQ 9.4 nous rapproche de cet objectif.
memoQ
memoQ is among the world's leading translation management systems. The favorite productivity tool for translation professionals around the globe.