memoQ blog

Améliorer les contenus traduits automatiquement à l'aide d'estimations de la qualité

memoQ
memoQ - 18/05/2023

2 minute read

Les entreprises qui ont recours à la traduction automatique peuvent gagner un temps précieux en traduisant des documents entiers en quelques secondes avant de procéder à une post-édition. L'utilisation de la TA réduit les coûts globaux en minimisant le besoin d’intervention humaine.  Cependant, même si chacun sait bien maintenant que cette technologie est un outil puissant, nous avons tous déjà été confrontés à des problèmes de qualité en utilisant des moteurs de TA.

memoQ peut être jumelé à de nombreux moteurs de traduction automatique. Pour que nos utilisateurs en tirent le meilleur parti, nous introduisons les AIQE, des estimations de la qualité basées sur l’intelligence artificielle. Disponible pour la première fois dans memoQ 10.1, cette fonctionnalité fournit des estimations basées sur l’IA de la qualité des textes traduits automatiquement.

Grâce aux AIQE, les fournisseurs de services langagiers et les entreprises  peuvent gérer efficacement les risques associés à la qualité peu fiable des traductions automatiques. Ces estimations permettent une réduction de l'effort, du temps et des ressources nécessaires pour assurer l’état de préparation et l’exactitude du contenu traduit automatiquement. Les AIQE, et les fonctionnalités à venir pour qu’elles atteignent leur plein potentiel, seront disponibles via deux intégrations distinctes. TAUS, expert en données linguistiques pour les applications d’IA, d’apprentissage machine et de TA, fournit un modèle générique prêt à l’emploi, ainsi qu'un modèle personnalisable. ModelFront, un fournisseur d’API de prédiction de la qualité de la traduction automatique basée sur l’IA, propose quant à lui un modèle personnalisé qui rend les AIQE disponibles dans memoQ.

Les AIQE fournissent des scores d’estimation de la qualité (entre 1 et 100 %) pour les segments qui ont été traduits automatiquement. Ces scores figurent dans le volet des résultats comme les pourcentages de correspondance de la mémoire de traduction et guident les traducteurs lorsqu’ils travaillent avec des résultats provenant de différentes sources. Les scores sont indiqués pour tous les moteurs de TA disponibles dans le volet des résultats et d’information, ce qui permet de connaître la qualité d’une traduction et le moteur qui fournit les résultats les plus précis.  

Dans memoQ 10.1, les AIQE offrent des indications utiles sur la qualité des contenus traduits automatiquement, permettant aux fournisseurs de services langagiers et aux entreprises de bénéficier davantage de cette technologie tout en réduisant les coûts et le temps.

memoQ 10.1 est la première version à proposer les AIQE ; des améliorations sont prévues dans les prochaines versions de memoQ, y compris la prétraduction basée sur les scores ainsi que la disponibilité des AIQE dans la fenêtre de traduction. Grâce à des développements continus, les AIQE permettront à terme de fournir des flux de localisation de qualité, entièrement automatisés, d’améliorer l’efficacité des utilisateurs en réduisant les risques liés à l’utilisation de la TA, de comparer rapidement l’efficacité de divers moteurs de TA et de consacrer moins de temps à la post-édition.

 

 

 

 

memoQ

memoQ

memoQ is among the world's leading translation management systems. The favorite productivity tool for translation professionals around the globe.

Browse all posts