memoQ blog

Apporter un confort visuel aux traducteurs : découvrez le nouveau schéma de couleurs inversé de memoQ

memoQ
memoQ - 20/11/2024

3 minute read

Nous sommes ravis de proposer le schéma de couleurs inversé dans memoQ 11.2, améliorant ainsi l’accessibilité et l’expérience utilisateur dans l’application de bureau.

En réponse aux rétroactions de notre communauté d’utilisateurs, nous avons conçu cette fonctionnalité pour aider les personnes ayant des problèmes oculaires, ainsi que les traducteurs qui travaillent de longues heures sur du contenu numérique dans un environnement peu éclairé.

Que vous soyez sensible à la lumière ou aux faibles contrastes, ou que vous souffriez d’autres affections oculaires, le schéma de couleurs inversé améliorera votre expérience de travail dans memoQ.

 

Comment activer le schéma de couleurs inversé dans memoQ

Rien de plus simple! Cliquez sur le menu Options puis sur la catégorie Apparence pour choisir entre le schéma de couleurs par défaut et le schéma de couleurs inversé.

Pour une meilleure expérience, nous recommandons d’utiliser memoQ en mode plein écran sur les appareils numériques afin d’assurer une inversion uniforme des couleurs. Note importante : ce schéma ne s’applique qu’à l’écran où se trouve la fenêtre principale de memoQ.

memoQ_inverted_color_scheme

 

Fonctionnalité inspirée par les solutions d’accessibilité

Nous avons créé cette nouvelle fonctionnalité en utilisant l’option « Couleurs inversées » de la loupe Windows. Le schéma de couleurs inversé améliore le contraste des couleurs afin de réduire la fatigue oculaire tout en conservant les distinctions de couleurs essentielles. En outre, il atténue le contraste de la loupe.

Vous pouvez personnaliser les couleurs séparément pour des éléments de traduction spécifiques tels que les résultats de mémoire de traduction (TM) et de base terminologique (TB). Vous bénéficiez ainsi d’une plus grande souplesse dans la gestion de votre configuration visuelle. Par défaut, le schéma conserve les couleurs d’origine pour les types de résultats de traduction (tels que TM, TB et LiveDocs), mais vous pouvez les modifier si nécessaire.

 

L’importance de l’accessibilité dans les outils de traduction

L’accessibilité numérique permet à tous les utilisateurs, y compris les personnes souffrant de déficiences visuelles, d’utiliser plus aisément une plateforme. L’accessibilité est particulièrement importante dans les logiciels de traduction, car les traducteurs travaillent souvent de longues heures devant leur écran d’ordinateur, ce qui entraîne souvent une fatigue oculaire.

En outre, nombre de nos utilisateurs traitent des documents complexes et travaillent avec des langues uniques, y compris des langues s’écrivant de droite à gauche. Il est donc essentiel de disposer d’outils capables de gérer différentes données et options d’affichage. En favorisant l’accessibilité, les systèmes de traduction peuvent contribuer à créer un environnement et une communauté plus inclusifs pour tous.

 

Le schéma de couleurs inversé aide les personnes atteintes des affections suivantes :

  • Photophobie (sensibilité excessive à la lumière) – Les arrière-plans plus sombres réduisent la luminosité de l’écran et, par la même occasion, l’inconfort.
  • Cataractes – L’augmentation du contraste facilite la lecture pour les personnes dont la vision est floue.
  • Dégénérescence maculaire – Un contraste plus élevé permet aux utilisateurs souffrant d’une perte de vision centrale de lire plus confortablement.
  • Glaucome – Le contraste intensifié fait ressortir les détails visuels, ce qui aide les utilisateurs dont la vision périphérique est réduite.
  • Rétinite pigmentaire – La visibilité dans des conditions de faible luminosité est améliorée, réduisant ainsi la fatigue oculaire des personnes souffrant de cécité nocturne.
  • Daltonisme – La lisibilité est améliorée grâce à un meilleur contraste.

 

Un engagement permanent envers l’accessibilité  

Chez memoQ, nous nous engageons à améliorer les fonctions d’accessibilité. Notre équipe teste activement les outils en interne pour garantir la compatibilité avec les langues s’écrivant de gauche à droite et celles s’écrivant de droite à gauche.

Nous avons également beaucoup investi dans la prise en charge des lecteurs d’écran, tels que JAWS et NVDA, afin de répondre aux besoins spéciaux des utilisateurs malvoyants, d’améliorer la navigation et de rehausser l’expérience globale.

Essayez le nouveau schéma de couleurs inversé dès maintenant!  

 

Download memoQ 11.2!

 

memoQ

memoQ

memoQ is among the world's leading translation management systems. The favorite productivity tool for translation professionals around the globe.

Browse all posts